Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - cjcjmkx7

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 7 de proksimume 7
1
60
Font-lingvo
Japana デビットへの気持ち
デビットは怒ると怖いので 余り電話する事が出来ないけど、とても優しくて 傍に居ると落ち着くので大好きです。
『デビットは怒ると怖いので 余り電話する事が出来ないけど、とても優しくて 傍に居ると落ち着くので大好きです。』
↓
日本語独特の感情を入れるとこんな感じのニュアンスです。出来ればロシア語でこのニュアンスが伝わる様な翻訳が望ましいです。
『デビットは電話に殆ど出ない為 出てくれる迄電話をかけまくると 物凄い怒って怖いので 話したくて仕方なくても余り電話する事も出来ずに悩まされるけど、でもとっても優しくて一緒に居ると落ち着くから大好き!』

Kompletaj tradukoj
Angla My feelings for David
Rusa Перевод
446
Font-lingvo
Japana 1.Quem 'tava com a ...
1.Quem 'tava com a carga!?は日本人の耳には「金玉買った!?」と聞こえてしまう。

2.間違って~してしまった。

3.見ないうちに随分と大きくなったな。

4.あいつら、勝手に計画決めやがって・・・!
パシられるのは私らばっかじゃん。

5.質問の答えになってないよ。

6.あいつ、最近調子こいてるんじゃないのかな?

7.わざとやったんじゃない。

8.少しは自重してくれ。

9.すっごくこの教科書と関係ない話になりますが・・・

10.くだらない用事でお前らを呼んだんじゃない。

11.聞き間違えちゃった・・・

12.自動車教習所に入学手続きをしに行かなきゃ・・・

13.先生が病気で、授業が休講になっちゃいました。

14.視力検査を受けに行けないと。

15.暴力沙汰は勘弁してくれ。
1.Quem 'tava com a carga!? sounds like "You did buy 2 balls(cojones) !? " in ears of japanese people.

2.Doing something by mistake.

3.You've grown up a lot.

4.16 years-old Girls(getting angry and tired) said :They(Her bad friends) always decide plan without asking to us...! What a drag! We always go on errands for them.(Those fools always make us to go errands!)

5.That is no answer. or Your answer is not the answer to my question.

6.I think recently that fellow is getting carried away.

7.I didn't do it on purpose!
http://jp.youtube.com/watch?v=fjs9pIYPo5I&feature=related
At 5:52,when this above subtitle appear,how did Jonathan say?

8.Be prudent a little.


Sorry,i can't translate any more in english.
I am poor at saying what i want to say in english.
so,it will be needed halp pf native english speaker who can speak and write very well.

Especiallu,No.4 can be free translation when you translate in portugues.

Kompletaj tradukoj
Angla Spoken Japanese phrases
Brazil-portugala 1. Para um japonês, "Quem 'tava com a carga?!" soa...
390
178Font-lingvo178
Japana 鎖錠の険路
・壁面メモBは、北にある壁面パズルをとくためのヒント。

天を脅かすは 狂乱の業火/ 翼の求は 憂鬱の月  翼の足元に 明朗なる太陽/ 乙女の盗むは その陽光  かくして大地に 乱来たり/ 路傍の形代/ かの地へと導かん

・古の祭壇に足を踏み入れてから町に戻ると、詩人からもう一つのヒントについて聞ける。

天を脅かすは 狂乱の業火/ 翼の求は 憂鬱の月  翼の足元に 明朗なる太陽/ 乙女の盗むは その陽光  かくして大地に 乱来たり/ 路傍の形代/ かの地へと導かん
______________________

鎖錠の険路のパズルを右上を太陽、右下を水、左下を風、左上を月にすると古の祭壇へ、右上を火、右下を月、左下を太陽、左上を太陽にすると賢者の深奥へ行ける。
The two above sections are different "hints" in reverence to a particular puzzle on a Japanese game. (King's Field Additional II)

A screenshot of the uncompleted puzzle:
http://anon.swordofmoonlight.com/screen.jpg

There are 4 picture buttons, each being able to toggle through 5 pictures total. The pictures appear to be a Sun, Moon, Fire, Flame Ball and a gust of wind.

The English dialect is for the United States. Resolution would be GREATLY appreciated.

Kompletaj tradukoj
Angla Japanese puzzle
10
Font-lingvo
Japana 明けない夜はない。
明けない夜はない。
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Kompletaj tradukoj
Angla All nights bring a dawn.
Hebrea כל הלילות
160
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Japana    ~ eBANK 重要なお知らせ ~       メール配信をご希望されていないお客さまへこのメ...
  メール配信をご希望されていないお客さまへこのメールはメールマガジンではなく、口座のご利用にかかわる重要な事項に関する通知メールとなります。このため、メールマガジン等の配信を拒否されているお客さまに対しましてもご案内をさせていただいておりますので、何卒ご理解の程お願い申し上げます。

Kompletaj tradukoj
Angla eBank Important Notice
Araba ملحوظة مهمه من اي بانك
73
Font-lingvo
Japana ヒマそうな部員連れて食いに来てやったぜ. ここのバイトの子? ...
1.ヒマそうな部員連れて食いに来てやったぜ.

2.ここのバイトの子?

3.しかしオレ以外みんなアホのよに気づいてねな.

Kompletaj tradukoj
Angla Take to eat
Pola 1. Zabrałem załogę na jedzenie...
Germana Text
53
Font-lingvo
Japana konbawa, o genki desuka?
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2

Kompletaj tradukoj
Angla Good evening. How are you? I haven't ...
Brazil-portugala Boa noite, tudo bem Marina? Há ...
1